home events current issue resources
  around the church archive marketplace subscribe
   
Inculturation, Not Reinvention  
Ricky Manalo, csp  
   

The process of liturgical inculturation could be compared to preparing a traditional Thanksgiving dinner. Preparations usually do not begin with decisions about appetizers or salads, but with the main course, turkey. The next decisions probably concern stuffing, mashed potatoes, and gravy, then vegetables and other side dishes. The starting point is the traditional food handed down through generations.

The rites of the Church have also been handed down. Those with responsibility for preparing liturgy must first consider the primary structural and theological components - word and sacrament, the shape and flow of the ritual, the liturgical roles, and the liturgical seasons. The official ritual books of the Church - the Sacramentary (or the Roman Missal), the Lectionary, the sacramental rites, and the Liturgy of the Hours - all contain these primary components. However, those who prepare liturgy must understand how they operate within the experience of worship. They must consider the community identity and context in which these rites are celebrated, and the cultural patterns of the community, "the typical mode of thinking, speaking, and expressing oneself through rites, symbols, and art forms" (Anscar Chupungco, Liturgical Inculturation, Collegeville: The Liturgical Press, 1992, p. 35).

Throughout the process of liturgical inculturation, we start with what has already been handed down to us; liturgical inculturation is not a call to creativity for the sake of creativity. What we celebrate is nothing less than the Paschal Mystery, made present in the Eucharist and encountered by all participants. While we acknowledge our unity as one body of Christ, this should not imply uniformity in all expressions. How, then, do we balance the unity of the rites with the cultural expressions of the local community?

One classic method of inculturation is dynamic equivalence described by Anscar Chupungco. In it, an element of the liturgy is replaced with something in the local culture that has an equal meaning. Consider the sign of peace. In some East Asian cultures, a bow may replace the handshake as a gesture for this ritual moment. The external expression differs, but the meaning of reconciliation before the shared the meal remains. This method, however, poses challenges: Can a specific adaptation actually capture the full dynamic of a cultural symbol? In East Asia, for example, the bow could also mean respect (Mark Francis, Shape a Circle Ever Wider. Chicago: Liturgy Training Publications, 2000, pp. 65 - 66).

Another method of inculturation stems from an understanding of organic progression where new texts or elements that arise from the culture are inserted within the framework of the rite. Primero Dios, by Mark Francis and Arturo J. Pérez- Rodríguez, a good resource for Hispanic liturgical inculturation, offers an example. The custom of la presentación del niño, the rite of presenting a child, developed "from a desire to invoke divine protection upon the vulnerable newborn and express gratitude for a safe childbirth" (Primero Dios: Hispanic Liturgical Resource, Chicago: Liturgy Training Publications, 1997, p. 24). Ritually, this involves a simple blessing, the Sign of the Cross on the forehead of the child, and anointing with the oil of catechumens on the chest (Primero Dios, p. 27).

The placement of this ritual within the liturgy shows an understanding of organic progression. Francis and Pérez- Rodríguez wisely place it after the homily following the pattern consistent with the Book of Blessings and common in other rites that are celebrated in the context of Eucharist, such as Baptism, Matrimony, and the RCIA scrutinies. The inclusion of this ritual grows organically from within the forms already existing (Constitution on the Sacred Liturgy, #23). This does not mean that we simply "attach" anything from a culture at any point during the rites. There is no need to reinvent the wheel. When those entrusted with this task have knowledge of the official books and remain in touch with the cultural patterns of the local community, then the navigation between the unitive components and the cultural expressions maintains a healthy balance. Liturgical adaptation of a more significant weight would need the approval of the local bishop; the bishops, in turn, are entrusted with "legitimate variations and adaptations to different groups, regions, and peoples . . . provided the substantial unit of the Roman Rite is preserved" (Constitution on the Sacred Liturgy, #38). In the end, our encounter with the risen Christ becomes a simultaneous encounter with our ecclesial identity as Church.

© 2013 Archdiocese of Chicago: Liturgy Training Publications,
3949 South Racine Ave, Chicago IL 60609

Ricky Manalo, csp,
is a Paulist priest and pastoral associate in San Francisco. He is a liturgical composer, author, and doctoral candidate in Asian Catholic ritual at the Graduate Theological Union in Berkeley, California.
 
         
© Copyright 2006-2024
LTP
privacy  contact us  www.LTP.org